শিরোনাম
‘সাংসদ’ আর ‘সাক্ষাৎ’
প্রকাশ : ০৩ জুলাই ২০১৭, ১৫:০৯
‘সাংসদ’ আর ‘সাক্ষাৎ’
জিয়াউদ্দিন সাইমুম
প্রিন্ট অ-অ+

বাংলায় সাংসদ শব্দটি জাতীয় সংসদ সদস্য বা এমপি অর্থে ব্যবহৃত হয়। অথচ প্রামাণ্য সংস্কৃত অভিধান মনিয়ের-মনিয়ের উইলিয়ামসে ‘সাংসদ’ বলে কোনো শব্দ নেই। বাংলা একাডেমির ব্যবহারিক বাংলা অভিধানে সংসদ শব্দের ভুক্তিতে সাংসদ, সংসদ বা পরিষদ সদস্য হিসেবে থাকলেও নমস্য অভিধান প্রণেতা জ্ঞানেন্দ্রমোহন দাস, হরিচরণ বন্দ্যোপাধ্যায়, রাজশেখর বসু, আবদুল ওদুদেও অভিধানে শব্দটি নেই।


অধিকাংশ অভিধানে সংসদ (আদতে সংসৎ বা সংসদ্, সম্ — √সদ্ + ক্বিপ্) অর্থ সভা, পরিষৎ, সমিতি, গোষ্ঠী, সমাজ, এবং পরিভাষা হিসেবে ইংরেজির parliament বলা হয়েছে। কেবল হরিচরণেই রয়েছে ‘সামাজিকবর্গ’। মনিয়ের-মনিয়ের উইলিয়ামসে সংসদ অর্থ একসাথে বসা অর্থাৎ সভা, সমিতি, আসর ইত্যাদি। আবার সেই একই শব্দের আরেকটি অর্থ হচ্ছে ‘যারা এক সাথে বসে’ অর্থাৎ একই সভায় অংশগ্রহণকারী ব্যক্তি।


অবশ্য বাংলা একাডেমি, ভারতের পশ্চিমবঙ্গের সাহিত্য সংসদ এবং বাংলা আকাদেমির বানান অভিধানে সাংসদ শব্দটি রয়েছে সংসদ সদস্য অর্থে। পশ্চিমবঙ্গের বাংলা আকাদেমির বানান অভিধানে সাংসদ শব্দটিকে সংস্কৃত হিসেবে স্বীকৃতি দেওয়া হয়েছে।


উৎপত্তি নিয়ে বিতর্ক থাকলেও ‘অর্বাচীন সংস্কৃত’ সাংসদ শব্দটি এখন বাংলাদেশ ও ভারতের বাংলাভাষীদের কাছে একটি অতিপরিচিত শব্দ। হিন্দিতেও শব্দটি ‘সংসদ সদস্য’ অর্থে চালু রয়েছে। কিন্তু শ্যামসুন্দরের হিন্দি শব্দসাগর অভিধানে ‘সাংসদ’ নেই। ওখানে কেবল সংসদ অর্থ দেওয়া আছে একসাথে বসে এমন কেউ (সাথ্ সাথ্ বৈঠনেওয়ালা) এবং পার্লামেন্ট।


অন্যদিকে মহেন্দ্র চতুর্বেদীর ব্যবহারিক হিন্দি-ইংরেজি অভিধানে ‘সাংসদ’ শব্দটি রয়েছে সংসদীয় বা parliamentary অর্থে। অবশ্য অভিধানটিতে বিশেষণ হিসেবে ‘সাংসদিক’ বলে একটি নতুন শব্দ রয়েছে। হিন্দিতে সাংসদিক চুনার অর্থাৎ সংসদ নির্বাচন নামে একটি শব্দবন্ধ রয়েছে।


এদিকে সংস্কৃত সহ + অক্ষ + অৎ + ক্বিপ= সাক্ষাৎ। শব্দটি সংস্কৃতে অব্যয় ও বিশেষণ হিসেবে ব্যবহৃত হয়। সংস্কৃতে বিশেষণে সাক্ষাৎ মানে প্রত্যক্ষ, দৃষ্টিগোচর, মূর্তিমান (এ যে সাক্ষাৎ প্রলয়লীলা; অবশেষে রহিম সাহেব যেন সাক্ষাৎ যম হিসেবে ঘটনাস্থলে হাজির হলেন)।


সংস্কৃতে অব্যয় পদ হিসেবে সাক্ষাৎ মানে আপন বা ঘনিষ্ঠ (জামাল আমার সাক্ষাৎ জেঠাতো ভাই), প্রত্যক্ষীভূত, জ্ঞাত (জ্ঞান বস্তু কলেবর ভুবনবিখ্যাত, ভূত ভবিষ্যত আদি তাহার সাক্ষাৎ- দৌলত উজির বাহরাম খান), স্বয়ং (সাক্ষাৎ বড় সাহেব এসে হাজির হলেন), সামনে, নিকটে (বিনয়রূপে মজনু অনাথ দণ্ডবৎ হৈলা তবে মুনির সাক্ষাৎ- দৌলত উজির বাহরাম খান)।


তুল্য ও অদৃশ্য অর্থেও সাক্ষাতের ব্যবহার কম নয় (পিতামাতা তো আমাদের সাক্ষাৎ দেবতা)। সরাসরি অর্থেও সংস্কৃতে সাক্ষাৎ শব্দটি প্রচল (তার সাথে আমার সাক্ষাৎ সম্বন্ধ রয়েছে)।


বাংলায় সাক্ষাৎ মানে দেখা, দর্শন, মোলাকাত হয়েছে সাক্ষাৎ দোঁহে- রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর)। ‘সামনে’ বা ‘সামনাসামনি’ অর্থেও বাংলায় সাক্ষাৎ শব্দটি চালু (বাকি কথা তোমার সাক্ষাতে বলা হবে)।


লেখাটি লেখকের ব্লগ থেকে নেয়া হয়েছে


বিবার্তা/জিয়া


সম্পাদক : বাণী ইয়াসমিন হাসি

এফ হক টাওয়ার (লেভেল-৮)

১০৭, বীর উত্তম সি আর দত্ত রোড, ঢাকা- ১২০৫

ফোন : ০২-৮১৪৪৯৬০, মোবা. ০১৯৭২১৫১১১৫

Email: [email protected], [email protected]

© 2021 all rights reserved to www.bbarta24.net Developed By: Orangebd.com