শিরোনাম
সরগরম থেকে সরেজমিন
প্রকাশ : ১৬ জুন ২০১৭, ০৯:১৩
সরগরম থেকে সরেজমিন
জিয়াউদ্দিন সাইমুম
প্রিন্ট অ-অ+

ফারসি ‘সরগর্ম’ থেকে বাংলায় সরগরম শব্দটি এসেছে। ফারসি সরগর্ম মানে প্রেমবিহবল, অত্যন্ত আগ্রহযুক্ত। কিন্তু বাংলায় সরগরম শব্দটির অর্থান্তর ঘটেছে। বাংলায় সরগরম মানে উৎসাহপূর্ণ, গুলজার, জমজমাট, জীবন্ত (তাদের ছেলে মেয়েতে বাড়ীর উঠান সরগরম- বিভূতিভূষণ বন্দ্যোপাধ্যায়; বোধ করি অক্ষয়বাবুও বিশেষ কিছু জানিতেন না, এবং জানিলে বোধ হয় রসভঙ্গ হইবার সম্পূর্ণ সম্ভাবনা ছিল কিন্তু তাঁহার গল্পটার মধ্যে যে একটা নাটকিয়ানা ছিল সে আমার কল্পনাকে খুব সরগরম করিয়া তুলিয়াছিল- ভানুসিংহের কবিতা, রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর; বিবাহ সাগরপুরে আজ মহাধুম, রোশনচৌকি আর ঢাকের বাদ্যে গ্রাম সরগরম- বোঝা, শরৎচন্দ্র চট্টোপাধ্যায়)।


আবার বাংলা ভাষায় ‘সরজমিন’ ও ‘সরেজমিন’ শব্দ দুটি একই অর্থে চালু রয়েছে। ফারসি ‘সরজমীন’ থেকে বাংলায় সরজমিন বা সরেজমিন শব্দটি এসেছে।


মূলানুগ অর্থে সরজমিন অর্থ পৃথিবী। কিন্তু দেশ, রাজ্য, সীমা অর্থেও শব্দটি এক সময় চালু ছিল। বর্তমানে বিশেষ্যে শব্দটি অকুস্থল অর্থে প্রচলিত। আর বিশেষণে সরজমিন মানে ঘটনাস্থল সম্পর্কিত (সরজমিন তদন্ত; সরেজমিন তদারক হইলে প্রকাশ হইবে- নীলদর্পণ, দীনবন্ধু মিত্র; পরদিন বেলা দশটার সময় ক্রোশ-দুই দূরের পথ হইতে দারোগাবাবু উপযুক্ত দক্ষিণাদি গ্রহণ করিয়া পালকি চড়িয়া কনস্টেবল ও চৌকিদারাদি সমভিব্যাহারে সরজমিনে তদন্ত করিতে উপস্থিত হইলেন- মামলার ফল, শরৎচন্দ্র চট্টোপাধ্যায়; এমনকি, তারযোগে অত্যন্ত বেতার বাক্য শিলঙে পাঠাতে ছাড়ে নি, কিন্তু উদাসীন নক্ষত্রকে লক্ষ্য করে উদ্ধত হাউইয়ের মতো কোথাও তার দাহরেখা রইল না অবশেষে সর্বসম্মতিক্রমে স্থির হল, অবস্থাটার সরেজমিন তদন্ত হওয়া দরকার- শেষের কবিতা, রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর)।


লেখাটি লেখকের ব্লগ থেকে নেয়া হয়েছে।


বিবার্তা/জিয়া

সম্পাদক : বাণী ইয়াসমিন হাসি

এফ হক টাওয়ার (লেভেল-৮)

১০৭, বীর উত্তম সি আর দত্ত রোড, ঢাকা- ১২০৫

ফোন : ০২-৮১৪৪৯৬০, মোবা. ০১৯৭২১৫১১১৫

Email: [email protected], [email protected]

© 2021 all rights reserved to www.bbarta24.net Developed By: Orangebd.com